- brak w sklepie
Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż...
bez śladów używania
Niniejszy wybór proponuje polskiemu czytelnikowi nową, zupełnie inną lekcję przekładu tej krystalicznej poezji, autorstwa Antoniego Libery, znawcy i tłumacza twórczości Samuela Becketta, poezji Hölderlina, dramatów Wilde'a i Makbeta Shakespeare'a. „Poezja Kawafisa urzekła mnie od pierwszej lektury, a zadecydowały o tym takie jej cechy jak szczególna prostota i oszczędność języka, wysublimowana kolokwialność wyrazu, subtelna i wszechobecna ironia oraz dojmująca melancholia na tle przemijania i nietrwałości zarówno uczuć, jak i dzieł ludzkich rąk. Z dziesiątków scen, impresji i mini-opowieści wyłaniał się sugestywny obraz samotnego poety, przemierzającego wolnym krokiem »zmierzchającą« Aleksandrię - widmowe, zdegradowane miasto, kryjące pod powierzchnią plebejskiej tandety tajemnicę i skarby dawnej »arystokratycznej« świetności”.
Ze wstępu Antoniego Libery
Dane
- autor
- Kawafis Konstandinos
- okładka
- twarda
- ISBN
- 9788324015177
- wydawnictwo
- Znak
- rok wydania
- 2011
- liczba stron
- 152
- numer wydania
- 1
- przekład
- Antoni Libera
- wymiary
- 15x23
- waga
- 0,32
- język
- polski
- stan
- bardzo dobry
- zbiór
- JWs